всё более и более
越来越...
погода всё более портится - 天气越来越坏
越来越; 越发; 愈益; 日益
слова с:
более
более долгоживущий
более емкая модель
более или менее
более того
более тяжёлый
более чем
далее - более
не более как
тем более
тем более, что
это не более как пустые слова
в русских словах:
все
он все (еще) болен 他至今还病着
5) (все более) 越来越
больной
он болен более года - 他有病已经一年多了
круп
м (болезнь) 假膜性喉炎 jiǎmóxìng hóuyán, 格鲁布 gélǔbù, 哮吼 xiāohǒu
ломить
2) безл. (болеть) 酸痛 suāntòng
заболеть
сов. (начать болеть о какой-либо части тела) 痛起来 tòngqilai, 疼起来 téngqilai
в китайских словах:
弥
6) все больше, еще более
老而弥勇 стареть и становиться все более отважным
鸷
下愈覆鸷而不听从 низы все более присматриваются, проникаются недоверием и перестают повиноваться
而已矣
и только; и кончено; не больше; не более как; и все (в конце предложения)
越发
еще более, все более и более, все сильнее, все больше
侵寻
постепенно, [продвигаться] все более; постепенный
如此而已
и не более того, и только, всего лишь, вот и все, только и всего
亡羊之叹
сожаление о пропавшей овце (обр. о гибельной разбросанности в учебе или работе; по притче об утерянной овце, которую безуспешно искали на все более разветвляющихся дорогах)
益发
еще более, все больше и больше
益
еще более, тем более
日
2) день ото дня; изо дня в день, с каждым днем [все более]
越加
еще более, все более и более
日益
день ото дня, изо дня в день все больше; с каждым днем все более
只
только, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... [, что..., чтобы... ]; исключительно, единственно; не более [, чем... ]; просто, просто-напросто; всего-навсего
只不过[是] всего лишь (только); не более, чем...
浸
2) все более, еще более
群盗浸强 шайка бандитов все более свирепствует
而已
и только; и кончено; не больше; не более как; и все (в конце предложения)
矧
2) * тем более, еще более, не тем более ли...; -
耳
口耳之间则四寸耳! от рта до уха расстояние всего 4 цуня – не более!
冞
2) все более и более, все больше и больше
为州冞多, 所统冞狭 число округов (чжоу) все более увеличивается, объединяемая ими территория все более сокращается
对
越说越对脾气 по мере разговора сближаться все более, сходиться характерами
越越
2) еще более, все сильнее и сильнее
蹙
政事愈蹙 дела государства становятся все более настоятельными (срочными, безотлагательными)
侵
4) qīn постепенно приближаться к..., все более, постепенно, близко к...
有加无已
возрастать без конца, все сильнее и сильнее, во все большей степени, все в большей степени, все более и более
侵浔
постепенно, [продвигаться] все более; постепенный
一发
2) еще более; тем более; все сильнее
一天比一天
день за днем, все более и более, что ни день...
只认钱不认人
现今社会越来越功利, 大多数人只认钱不认人, 人情味也日趋淡薄。 современное общество все более жаждет выгод, в большинстве ценят деньги дороже, чем людей; человечность блекнет с каждым днем.
转趋
战况转趋激烈 бой становится все более ожесточенным
更
1) gèng более, больше, еще более, еще (перед прилагательным наречие степени)
遗
政事一埤遗我 а бремя дел правленья все более ложится на меня
之
是疾也, 江南之人多有之 этой болезнью часто болеют жители к югу от Янцзы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
赋敛兹重
налоговые обложения становятся всё более и более тяжёлыми
结构性失衡的问题愈发凸显
проблема структурного разбалансирования становится все более и более отчетливой
越来越紧密
становится все более и более тесным
越来越; 越发; 愈益; 日益
все более и более
资产阶级日甚一日地消灭生产资料、财产和人口的分散状态。它使人口密集起来,使生产资料集中起来,使财产聚集在少数人的手里。由此必然产生的结果就是政治的集中。各自独立的、几乎只有同盟关系的、各有不同利益、不同法律、不同政府、不同关税的各个地区,现在已经结合为一个拥有统一的政府、统一的法律、统一的民族阶级利益和统一的关税的统一的民族。
Буржуазия все более и более уничтожает раздробленность средств производства, собственности и населения. Она сгустила население, централизовала средства производства, концентрировала собственность в руках немногих. Необходимым следствием этого была политическая централизация. Независимые, связанные почти только союзными отношениями области с различными интересами, законами, правительствами и таможенными пошлинами, оказались сплоченными в одну нацию, с одним правительством, с одним законодательством, с одним национальным классовым интересом, с одной таможенной границей.
随着进度推进,码头上的建设工地,会有越来越值得一看的风景。
Строительные работы продолжаются, и причал выглядит всё более и более празднично!
随着时间流动愈发不稳,多明纳里亚的生物也试图适应之。 在这沉重压力下,许多失败结果与强大型态有如骤降灰雨般涌现。
Когда ход времени становился все более и более нестабильным, существа Доминарии старались адаптироваться. Это интенсивное давление привело ко многим тупикам, но порождало и новые формы, которые появлялись неожиданно, как пепельные дожди.
物质的生产是如此,精神的生产也是如此。各民族的精神产品成了公共的财产。民族的片面性和局限性日益成为不可能,于是由许多种民族的和地方的文学形成了一种世界的文学。
Это в равной мере относится как к материальному, так и к духовному производству. Плоды духовной деятельности отдельных наций становятся общим достоянием. Национальная односторонность и ограниченность становятся все более и более невозможными, и из множества национальных и местных литератур образуется одна всемирная литература.
愈来愈兴趣缺缺
всё более и более терять интерес
但是,我们的时代,资产阶级时代,却有一个特点:它使阶级对立简单化了。整个社会日益分裂为两大敌对的阵营,分裂为两大相互直接对立的阶级:资产阶级和无产阶级。
Наша эпоха, эпоха буржуазии, отличается, однако, тем, что она упростила классовые противоречия: общество все более и более раскалывается на два большие враждебные лагеря, на два большие, стоящие друг против друга, класса – буржуазию и пролетариат.
从技术层面上讲,是小岛。不过没错。这种可能性越来越大了。
Скорее даже, с островка. Но да. Это выглядит все более и более вероятным.
随着资产阶级的发展,随着贸易自由的实现和世界市场的建立,随着工业生产以及与之相适应的生活条件的趋于一致,各国人民之间的民族分隔和对立日益消失。
Национальная обособленность и противоположности народов все более и более исчезают уже с развитием буржуазии, со свободой торговли, всемирным рынком, с единообразием промышленного производства и соответствующих ему условий жизни.
爱丽丝·伊佛瑞克最初的回忆是与欧吉尔德相伴的快乐时光,接着越来越黑暗,就连晴朗的回忆也布上恶兆般的阴云,预示着灾难即将发生。爱丽丝·伊佛瑞克非常敏感,能够察觉丈夫的微妙变化,然而她缺乏勇气,不敢根寻原因。
Воспоминания Ирис фон Эверек начинаются со счастливых дней, проведенных вместе с Ольгердом, но затем они становятся все более и более мрачными. По правде, даже самые светлые воспоминания омрачены угрожающим облаком - предчувствием надвигающейся беды. Ирис фон Эверек была чувствительной женщиной и заметила первые едва заметные перемены в поведении мужа. Однако ей не хватило мужества докопаться до их причины.
但是,随着工业的发展,无产阶级不仅人数增加了,而且它结合成更大的集体,它的力量日益增长,它越来越感觉到自己的力量。机器使劳动的差别越来越小,使工资几乎到处都降到同样低的水平,因而无产阶级内部的利益、生活状况也越来越趋于一致。
Но с развитием промышленности пролетариат не только возрастает численно; он скопляется в большие массы, сила его растет, и он все более ее ощущает. Интересы и условия жизни пролетариата все более и более уравниваются по мере того, как машины все более стирают различия между отдельными видами труда и почти всюду низводят заработную плату до одинаково низкого уровня.